Son muchas las noches durante el Camino en las que sueñas acabar una etapa en la misma orilla del mar. Librar tus pies de la protección de las botas que en esos momentos forman ya parte por extensión de tu cuerpo.
They are many nights during The Camino where you dream ending a stage at the seaside. Release your feet from the protection of the boots that in those moments are already part of your body by extension.
El viejo pueblo costero de Corcubión es el inicio de la jornada que acaba en el kilómetro cero de los Caminos de Santiago que mueren en Fisterra. Atravesamos sus calles para salir a espacios más abiertos. Desde hoy no vamos a despegarnos de la costa y se va a convertir en nuestra gran amiga y aliada.
Es muy buena compañera, nos alegra la vista con limpios horizontes, refresca con su brisa a la vez que nos empuja aliviando el peso de nuestra ligera mochila, y como no, pone un poco de sal a nuestra vida eliminando todo germen de rutina.
?Que viene el mar ?dicen las olas. Y nosotros sencillamente nos dejamos llevar. Sabemos que al caer el sol estaremos mirando hacia poniente buscando nuevos caminos más allá del alcance de nuestras miradas.
Corcubión. (Camino de Santiago a Fisterra)
The old coastal town of Corcubión is the beginning of the journey that ends at cero kilometer of The Caminos which arrive to Fisterra. We passed through its streets to lead to open spaces. Since today we are not going to leave the coast and it turns into our friend and ally.
It is a very good companion, delights the eye with clean horizons, cools down with its breeze at the same time that pushes us relieving the weight of our light backpack, and of course, it puts a little salt in our life removing all germ from routine.
?The sea comes ?the waves say. And we simply went with the flow. We know that we were looking west at sunset finding new ways beyond our looks.
Corcubión. (Camino de Santiago a Fisterra)
Photography by WomanToSantiago
Share / Comparte
Share on twitter
follow us / Síguenos