Querer aprender a usar frases hechas en inglés o en el idioma que sea, es algo muy normal cuando empezamos a aprender cualquier lengua. Es algo natural que por vergüenza queramos parecer lo más natural posibles a la hora de hablar.
Por eso muchas a menudo lo que mucha gente intenta aprender expresiones coloquiales propias de cada idioma y utilizarlas de forma natural en cualquier conversación. Conocer un idioma desde un punto de vista técnico está muy bien, porque siempre hay que estar al tanto de la gramática y otros aspectos básicos; pero en todo idioma existen frases que no se encuentran en los diccionarios, ni se pueden traducir literalmente.
Por eso, en este post os vamos a compartir una lista que hemos seleccionado de las muchas que existen y que son aplicables en casi todos los países angloparlantes. Siempre es bueno conocerlas, porque ya que estamos aprendiendo un idioma nuevo, nunca sabemos cuando las podremos necesitar.
Seguramente escucharás estas expresiones coloquiales en un futuro y estarás preparado para ello:
Frases hechas en inglés y su significado
Empecemos por lo básico, así que hagamos una lista de frases hechas en inglés traducidas:
The early bird gets the worm
Literalmente significa que “El pajaro más rápido se lleva el gusano” Pero en español tenemos una forma muy particular de decirlo “El que no corre vuela”
“It’s raining cats and dogs“
Se dice cuando estamos frente a una lluvia demasiado fuerte. Su significado literal es “están lloviendo gatos y perros”, lo que resulta bastante curioso.
En español vendría a ser algo como “Está lloviendo a cantaros”
“Make yourself at home“
Es la mejor forma de darle la bienvenida a un invitado cuando llega a tu casa.
Sería el equivalente a “Siéntete como en tu casa”
“To bite off more than you can chew”
La traducción literal significa que “estas intentando morder más de lo que puedes masticar”
Aunque en español es como cuando decimos que alguien “intenta abarcar más de lo que puede”
“No pain, no gain“
Es una frase bastante común muy utilizada y que significa que “sin esfuerzo, no hay recompensa”
Costs an arm and a leg
Sería para nosotros lo que cuesta un ojo de la cara, pero para los que hablan inglés sería un brazo y una pierna.
Like father, like son
Es la manera inglesa de decir que de tal palo, tal astilla
Finders, keepers; losers, weepers
Es como los que hablan ingles dicen lo de el que se fué a Sevilla, perdió su silla
“To pull the wool over someone’s eyes”
Literalmente significa “poner la lana sobre el ojo de alguien”
Pero en realidad se usa para decir que alguien te intenta engañar o quedarse contigo.
Por ejemplo: “Don´t pull the wool over my eye”-“No te quedes conmigo”
“To have the Midas Touch”
Es la forma de decir que alguien tiene un don y que todo lo que toca lo convierte en oro, como el rey Midas.
“Put your money where your mouth is”
Literalmente significa “pon tu dinero donde tienes la boca” pero para nosotros sería algo así como “no hables tanto y hazlo”
“The road to hell is paved with good intentions”
Literalmente quiere decir que “el camino al infierno está lleno de buenas intenciones”
“To get the wrong end of the stick”
En inglés se suele decir que alguien “ha cogido la parte equivocada del palo” cuando ha entenidido algo de forma equivocada
“Talk out of both sides of mouth”
Es la manera en que los ingleses justifican que no pueden fiarse de alguien porque “le dice una cosa a cada uno”
“To be under the weather”
Su traducción sería algo como “hoy no me encuentro bien”
Frases hechas en inglés para redacciones
Ahora, si estamos haciendo una redacción y queremos utilizar frases hechas, debemos tener en cuenta ciertos factores importantes para estructurar un texto debidamente. Si te vas a preparar para un examen de Cambridge o de cualquier otro tipo, siempre te vendrá bien usar cualquier frase hecha que sepas ya que demostrará que tienes un dominio natural de la lengua.
Aparte de las anteriores, existen otra gran cantidad de frases hechas que se utilizan como recursos del lenguaje, o lo que en España conocemos como muletillas. Entre otros muchos tipos, los principales que deberías conocer para usar tanto en tus exámenes como en cualquier otra redacción son los siguientes:
Conectores:
Los usaremos para conectar, como su nombre indica, un párrafo con el anterior, ya que debe haber una conexión entre los dos puntos que quieres exponer. No todos los conectores tienen traducciones literales, pero aún así los más comunes que deberías conocer:
Even though (aun cuando)
However (Aún así)
Otherwise (De otro modo…)
On one hand (por un lado)
On the other hand (Por otro lado)
Furthermore (además de eso)
To sum up (Resumiendo)
Aunque hay muchos más y casí mejor que lo dejamos para otro post
Opiniones personales:
Si quieres dejar claro tu punto de vista podrás necesitar expresiones como:
“As far as I know”
Es la forma más común de decir, “por lo que yo sé..”
As far as I’m concerned
Que significa en lo que a mi concierne Lo mismo que la anterior pero podríamos usarlo si en vez de una redacción, quisieramos escribir una carta formal en inglés.
Talking from my experience
Es lo mismo que decir Hablando desde mi experiencia…
Frases hechas en ingles para viajar
Anteriormente os hemos presentado algunas de las expresiones coloquiales que os vendrán bien para redactar así como para tener una conversación fluida, pero cuando te encuentres de viaje en un país de habla inglesa, posiblemente también vas a necesitar ciertas frases que te sacarán de más de un apuro.
Por supuesto, hay algunas formalidades que deben tenerse presentes a la hora de dar una respuesta rápida en ciertas situaciones conociendo gente nueva:
Encantado de conocerte – Nice to meet you
Disculpa – I’m sorry
No importa – It doesn’t matter
No te preocupes – Don’t worry
Bien, gracias – Fine, thank you
Ahora bien, en un viaje por tu cuenta podrías verte en la necesidad de preguntar por una dirección o cualquier otra cosa para poder salir de un apuro (no te olvides de ser educado). Para eso puedes utilizar las más comunes:
Does somebody here speak spanish? – ¿Hay alguien que hable español?
Excuse me, do you speak spanish? – Disculpe, ¿habla español?
Could you speak more slowly, please? – ¿Podría hablar más despacio por favor?
Excuse me, where’s the bathroom? – ¿Disculpe dónde está el baño?
How can I get to the…? – ¿Perdone, cómo puedo llegar a….?
Excuse me, I’m lost – Disculpa, estoy perdido
Could you help me, please? – ¿Me podrías ayudar, por favor?
Could you translate this for me, please? – ¿Podrías traducirme esto, por favor?
Estar de viaje en un país donde se hable otro idioma es una experiencia única. Pero es cierto que no viene mal que sepas cómo manejarte debidamente en cada situación. Por eso estas frases hechas en inglés traducidas esperamos que te ayudarán y seas capaz de aplicarlas en el aprendizaje de esta maravillosa lengua.
Si sabes alguna otra frase que te gustaría compartir con nosotros, nos encartará leerla en los comentarios!
La entrada Lista de frases hechas en ingles para usar diariamente aparece primero en Next Target.